top of page
  • What is the difference between translation and interpretation?
    Translation and interpretation are two disciplines that aim to convey a message from one language to another. However, they differ in terms of method and application. Translation is the process of converting a text or a document from one language to another. The goal is to accurately and faithfully reproduce the original meaning and significance of the text in the target language. Translation can be performed manually by a human translator or by a machine. Interpretation, on the other hand, is the process of converting speech from one language to another, in real-time. It is usually done orally and is often used in situations such as conferences, diplomatic meetings, etc. Interpretation requires not only a deep understanding of both languages, but also the ability to quickly understand the context and and quickly convey the message. In conclusion, translation and interpretation are two important techniques of linguistic communication, each with its own characteristics and applications. Translation is more appropriate for written documents, while interpretation is more appropriate for real-time communication situations.
  • Why should we not use an automatic translator?
    Here are the reasons why it is not recommended to use an automatic translator: Accuracy: Automatic translators may produce inconsistent and inappropriate translations due to their lack of understanding of context and culture. Sense and nuance: Automatic translators may struggle to translate nuances of meaning and puns, which can result in a loss of sense and incorrect translation. Technical terminology: Automatic translators may have difficulty translating technical terms, which can compromise the accuracy of the translation. Cultural differences: Automatic translators may not be able to take cultural differences into account, which can result in an inappropriate or offensive translation. Cost: Although automatic translators may be cheap or free, they may incur additional costs in terms of time and resources required to correct translation errors. In general, it is better to use a professional translator for more accurate and reliable translations, especially for important documents or critical projects.
  • What is sworn translation?
    Sworn translation is a process that involves the official certification of the translation of a document. This process is usually required for official documents, such as birth certificates, diplomas, contracts, and testaments. It guarantees the legal validity and official recognition of the translation. Sworn translations in Belgium are provided by translators listed in the Belgian national register of sworn translators. The translations must be accurate and faithful to the original document, and the translators must comply with the language standards and rules applicable in the country. In summary, sworn translation is an important process for people who need to translate official documents for legal and administrative purposes.
  • Translation: Why is it important for your business?
    Translation is a crucial tool for companies wishing to reach an international audience. By translating your content into different languages, you can reach global markets and increase your company's visibility. But translation is more than just converting words from one language to another. It is a complex discipline that involves a deep understanding of culture, linguistic nuances and local nuances. Translation errors can damage your company's credibility and even cause misunderstandings with your potential clients. This is why it is important to work with professional translators who have extensive experience of your industry. They can ensure that your message is accurately conveyed and that your company is presented in a consistent and professional way in every language. By investing in quality translation, you can improve understanding of your business and strengthen your global presence. It can also open up new business opportunities and help increase your turnover in the long term. Don't forget that translation is a key part of your company's international development strategy. So to increase your impact in foreign markets, use qualified and reliable translators.
bottom of page